niqual

Értékeink

Értékeink

Szakterületünk
a biztosítás
Egy nyelvet beszélünk!

Értékeink A legtöbb fordítóiroda azzal érvel, hogy rendkívül sok nyelven, rendkívül rövid idő alatt, rendkívül alacsony áron lefordít bármilyen szöveget.
Mi a korrekt árazás és a határidők tartása mellett másban is kitűnünk!

BI, UL, PML, TPL? Fél szavakból is megértjük egymást! Bízza fordítását szakmabelire!

A bölcsész oklevelek száma helyett abban hiszünk, hogy biztosítási szakszöveget kizárólag az a fordító képes megfelelő színvonalon, kellő precizitással és rutinnal lefordítani, aki alapos biztosítási szakismerettel is bír. Az alapvető nyelvi képzettség és készség mellett elengedhetetlen az adekvát nemzetközi szakmai tapasztalat a terület önálló, speciális terminológiája okán.

Garantáljuk, hogy Ön, illetve munkatársai nem arra fogják pazarolni munkaidejüket, hogy a lefordított szöveget javítgassák, csiszolgassák.

Kimagasló minőséget biztosítunk a biztosítási szakjogi fordítások területén is. Bízza fordítását biztosítási szakjogászra!

A jogi terminológia is önálló nyelvi terület, ugyanakkor a biztosítási szakmában használt dokumentumok nagy része jogi dokumentumnak tekintendő. Keretszerződések, kötvények, általános és különös feltételek, kárigények, kártérítési dokumentáció, perirat, belső szabályzatok, irányelvek mentén dolgozunk. A két szaknyelvi terület kombinációja lehet rendkívül bonyolult, ehhez mi rendelkezünk a szükséges ismerettel, tapasztalattal, rutinnal.

Ha jogi kérdésekről van szó, ne bízza magát a véletlenre!

Bízza fordítását a korábbi megrendelőre! Mi ismerjük igényeit.

A biztosítási szakmában töltött hosszú évek alatt magunk is foglalkoztunk szakfordításokkal, csak éppen ajánlatkérőként, megrendelőként. Ennek megfelelően ismerjük az igényeket és értjük azok hátterét, ismerjük a felhasználási területet.

Ne fusson felesleges köröket!

Személyes kapcsolatot, rugalmasságot, egyenletes és következetes munkavégzést garantálunk!

A nagy fordítóirodákkal ellentétben irodánk nem fordítás-szervezéssel és fordításközvetítéssel foglalkozik. Ön és munkatársai közvetlenül a szakemberrel tárgyalhatnak és egyeztethetnek. Legyen szó akár a megbízás részleteiről, akár a fordítandó szöveggel kapcsolatos észrevételről, személyesen állunk rendelkezésükre.

Testreszabott ajánlatot teszünk egyedi igényeiknek megfelelően, majd az egyeztetett feltételek szerint dolgozunk.

Hosszútávú együttműködésre, bizalmi viszonyra törekszünk.

Küldetésünk, hogy ügyfeleink saját csapatuk tagjának tekintsenek bennünket, aki hozzájárul cégük sikeréhez. Ennek alapfeltétele, hogy kollégáink elkötelezettek, segítőkészek, kedvesek és természetesen elérhetőek legyenek. Ők mind tudják, hogy probléma nincs, csak megoldandó feladat.

Jelszavunk a lelkesedés!

Tegyen minket próbára!
Kérjen ingyenes próbafordítást 1500 karakterig!